Tag Archive : Translation services

Source

We live in a digitally advanced world. The introduction of new technology may result in less human capital requirement in some industries. However, the translation industry always requires human capital for accurate translation. Translation bots are never considered to be accurate. Comparing machine and human translators, human translators are preferred by businesses, hence, there is a lot of demand for human translators.

Machine translations like google translate are available for free but when it comes to the accuracy they do not match up with humans. A human translator will always be able to choose the appropriate word required while machine translation will not be able to do that. There are few myths about online translation services. Let’s have a look at them.

#1 Online translation services don’t have a big market

Our world has become digital. Many say that the online translation service has a small market but that’s not true. Online translation service can be used by all businesses from anywhere. The need for online translation services is increasing day by day. Companies are taking their brands abroad and this is possible only because of online translation services. As we know customers prefer to buy the products only if it is in their native language. That means all the product labels, brochures, documents, etc. have to be translated into the target language. With the help of online translation services, businesses reach the target customers without any hassle. 

#2 Anyone can become a translator

A person who knows two languages can be a translator -this is one of the biggest myths. Just knowing two languages will not make them a translator. Becoming a good translator is not an easy task. They should have the required qualification/degree to become one. Translators have to practice, read a lot and spend time talking to the target language speakers so that they will be able to understand the slang they use. The person has to be strong in two languages including spelling, grammar, punctuation, etc. When translating in the target language they should be able to choose the correct word for the context. 

#3 Translators can translate anything

People think that a translator will be able to translate all types of documents. It is not true. Language translation is different compared to business translation. Similarly, only a person who is strong in a particular field/industry will be able to translate appropriately in that field/industry. For example, only a person who holds a degree related to medicine will be able to translate medical documents and you cannot expect a person from the legal industry to translate the medical document.

#4 Online translation is easy and is done by machines

When it comes to online translation people think it is an easy job and done by machines that can be completed quickly. This in not true either. Online translations are done by humans only. Online translation cannot be done quickly, just like other translations this takes time as well. The advantage of online translation is that you just have to submit the documents from anywhere in the world. For example, you may need translation for the movie and all you have to do is submit all your files online to the translation service provider. A movie may have a run time of an hour but translating it will take more than an hour. Remember, a translator has to hear the audio and translate it word by word and must convey the same meaning as in the film.

#5 No need for translators

People may think that there is no need for translators anymore because almost everyone speaks English these days. It is true that English is the universally accepted mode of communication and most of the world population can understand the language. But, out of 195 countries in the world, only 67 nations have English as their official language. The remaining still accept official documents in their respective native languages only. Hence, translation services are inevitable. 

Ref: People vector created by stories – www.freepik.com

Pig Latin Definition

If you are trying to learn a second language – English is your first – Pig Latin is the perfect second language. No wonder it has a cult status among children and adults alike. And the most fun part about learning this new language is that its fun – essentially it’s not a language, its a language game or argot/cant (jargon). But wait for a language game?!! Yes and that’s why it’s fun to learn this “language” and what’s more, you get to learn a “second” language in the process. The Pig Latin meaning in itself is a deliberate misnomer – well at least the “Latin” part of it is. Several Pig Latin words like “ixnay” and “amscray” have found a place in regular English

History of Pig Latin

One of the first instances of the use of Pig Latin was in the 16th century by no other than Shakespeare. Back then, it was called dog Latin. The modern version of Pig Latin burst into the cultural scene in 1919 through a Columbia Records album containing a song “I-Yay Ove-Lay oo-yay eerie-day” by a singer named Arthur Fields.

The Three Stooges shorts made Pig Latin famous in the 1930s by famously using “ix-nay” and “am-scray”. Ixnaying and Ixnayed have been famously included as a present participle and simple past and past participle of the word “Ixnay”.

Other languages have a similar play on words. For example, French has the Loucherbem and Verlan, which are French slang, and are is quite similar to English pig Latin in terms of rules.

How to Speak Pig Latin?

To speak Pig Latin language is easy. It relies on the placements of consonant and vowel sounds of the regular English world. We will now see some Pig Latin rules that will essentially make you an expert in no time. And as with every other language, the use of it will be easier with experience. Ets-Lay Et-Gay Arted-Stay (Let’s get started).

Pig Latin Rules

For the words beginning with consonant sounds: If the words begin with consonant sounds, the letters before the initial vowel are placed at the end of the character sequence. Then, the suffix “ay” is added, as in the following examples:

“pig” = “igpay”
“latin” = “atinlay”
“me” = “emay”
“duck” = “uckday”

For the words beginning with multiple consonants forming single sound: When words begin with consonant clusters, the whole sound is added to the end when speaking or writing. Let’s look at some examples:

“stupid” = “upidstay”
“smile” = “ilesmay”
“string” = “ingstray”
“glove” = “oveglay”
“trash” = “ashtray”

What if words begin with vowels? For words beginning with vowel sounds, the vowel is left alone, and usually, the suffix ‘yay’ is added to the end. Others might add “way” or “hay” depending on the dialect used. Here are some examples:

“are” = “areyay” or “areay”
“eat” = “eatyay” or “eatay”
“omelet” = “omeletyay” or “omeletay”
“egg” = “eggyay” or “eggay”
“explain” = “explainyay”

A different structure for words beginning with a vowel: Sometime when words begin with vowels one might remove the starting vowel along with the first consonant(s). Let’s look at some examples:

“under” = “erunday”
“every” = “eryevay”
“another” = “otheranay”
“island” = “andislay”

The sentence structure remains the same as English: Rather than having to exchange the sounds and add a sound in the end, some sentences form the Pig Latin could be remembered. A few key phrases can be remembered and expressed without thinking. This will help speed up the process of communication considerably! Here are some examples:

“What’s up?” = “At’s-whay up-way? “
“How are you?” = “Ow-hay are-way ou-yay?”
“What are you doing later?” = “At-whay are-way ou-yay oing-day ater-lay? “
“We live in a city.” = “E-way ive-lay in-way a-way ity-cay. “
“I hope this is what you asked for.” = “I-way ope-hay is-thay is-way at-whay ou-yay asked-way or-fay.”

Pig Latin to English translation

Now that you know the rules of Pig Latin, the next thing to do is to use it. Find a friend who is interested as you are such that you can start practicing – a learner will tolerate your foibles during the sessions. What can be fun is one can act as a ” Pig Latin transltor ” and can essentially latin translation what the person is saying in Englsih during the practice sessions. This as our experience suggests help in quicker learning.

“Ank-Thay Ou-Yay Or-Fay Eading-Ray! Ope-Hay Ou-Yay Ave-Hay Eat-Gray Ime-Tay Earning-Leay”