Tag Archive : Translation services

what is document translation?

Documents, be they electronic or paper, are the basis of our government, economy, education, and everyday life, without which our society wouldn’t function as smoothly. So, what is document translation?

Document translation entails the conversion of written information from one language to another. It is a complex process that requires the translator to properly understand the source and target languages and cultures for accuracy, completeness, and authenticity in the translation.

A good translation should convey the same intent, meaning, and tone as the original message without errors or omissions. It must take into account the regional and cultural differences of the target market.

What is a Certified Translation of a Document?

what is document translation?

A certified translation is one where the translated document is accompanied by a certification from a qualified translator in the form of a stamp, signature, or written statement. These translations are for official use where the receiver requires an affirmation that the translation is accurate, complete, and a true copy of the original document.
Certified translations are especially important for legal and business purposes. They are commonly required for submission to immigration, courts, government agencies, universities, and other organizations.

What is Translation Software?

Translation software is an application in either cloud or desktop versions designed to simplify the translation process and help human translators quickly deliver high-quality translations from one language to another. It includes features, tools, and resources designed to provide a safe and stable translation environment.

How to Get an Official Translation of a Document?

You get an official translation of a document from a professional translator or a credible translation services company. You must consider the relevant credentials, reputation, and experience of the translator. Here below are the three key steps to follow to get an official translation:

  • Find a reliable translator or translation agency that offers certified document translation services. The best option is Vanan Translation, as the agency uses a team of native linguists well versed in document translation services.
  • Visit the translation agency’s website, upload your document, answer relevant questions on your translation service needs, and request a free quote.
  • After receiving your final bill, complete the payment process so the translators can get started on the project as per your requirements.
  • When your project is completed, the agency delivers it to you together with a signed statement of accuracy from the translator.

How Much Does Document Translation Cost?

Document translation costs vary depending on the project size, industry, and the complexity of the source language text. Vanan Translation offers high-quality, accurate, and timely document translation services starting at $0.10/word. Multimedia translations cost $7/minute, while the cost of official translations starts at $25/page.

Document Translation When Immigrating: What Documents Do You Translate?

Authorities are usually concerned about the credentials of the people entering their country, whether their purpose is work, study, medical, tourism, or even a permanent immigration visa. It is a standard requirement that all documents needed to support an immigration application but not in the same language as that spoken in the country where the application is made be translated by competent, professional translators.

The documents needed for immigration translation vary from country to country. Some of the most common documents include financial records, character references, passports, birth & death certificates, marriage & divorce certificates, academic certificates, health records, criminal records, etc. 

How to Certify a Translation Document?

To certify a translation, the translation specialist or agency must write and sign a certification statement attesting that the translated document is true, accurate, and complete. 

The certification statement should include the following:

  • A statement attesting that the translated document is accurate.
  • A statement regarding the translators qualifications.
  • Clarification on whether the certification was done by a reviewer or the original translator
  • Identification of the language the translation is in.
  • Date, address, name, & signature of the translator.

Conclusion

When picking a translator for your certified document translation services, go for a team with a proven track record of providing high-quality work on time, such as Vanan Translation. With a network of highly skilled native linguists, the agency can translate files in all formats in over 100 languages with the much-needed accuracy and precision at affordable rates. Vanan Translation simplifies the entire translation process by providing notarized translation services.

What is a Certified Translation?

With rapid globalization, the need for translation services is accelerating. However, in many cases, you would be required to submit only certified translations. In such a situation, many people wonder what is a certified translation. 

Meaning of Certified Translation

If you are thinking about what is a certified translation, understanding its meaning is important. As per the ATA or American Translators Association, certified translation refers to the translation that is accompanied by a signed statement guaranteeing the completeness and accuracy of the translation. The signed statement is often referred to as the Certificate of Accuracy.

It is provided by the professional translator or translation agency that translates the document. The certification ensures that the highest quality translation has been delivered as per the ability and knowledge of the translator.

A certified translation will mainly consist of the following:

  • The original document
  • The translated document
  • The Certificate of Accuracy contains the name of the translator, date, and signature.

The Need for Certified Translation

Are you wondering why certified translation is needed? Well, it is important when dealing with the legal documents that you need to submit to the government entities. For instance, if you are submitting any documents for the immigration process, visa application, or admission into a foreign university, you would require certified translations.

The common documents that require certified translation are:

  • Birth certificates
  • Driving license
  • Marriage certificates
  • Patent filings
  • Academic certificates
  • Financial records
  • Legal documents for court cases
  • Visas and passports
  • Contracts
  • Criminal record checks
  • Medical records 

How to get a certified translation?

Now that you know why certified translation is needed, your next question would be how to get a certified translation? Well, when it comes to how to get a certified translation, you will require the assistance of a professional translation company. Look for a translation agency that can provide you with accurate translations.

The professional translators are familiar with the requirements of certified translations and can provide you with the best quality translations at affordable rates. Choose a certified translation company that specializes in translating the specific type of documents you require.

Cost of certified translation

Are you thinking about how much does a certified translation cost? When it is about how much does a certified translation cost, the cost will differ. It will depend on the charges of the translation agency, the document type, and the target language.

Some translation agencies charge on a per word basis. However, there are other agencies that charge on a per-page basis. The per-page cost is likely to vary between $20 to $100.

Conclusion

The importance of getting certified translation cannot be overlooked. It is vital when submitting legal documents. Hire the best-certified translation services and be sure of the translation quality. 

In the era of globalization, more and more businesses are expanding into international marketing and offering their services beyond geographical boundaries. However, in order to communicate with the global audience effectively, translation and interpretation have become vital. As the demand for language translation services and language interpretation services is on the rise, understanding the difference between the two is important. 

Why Do Businesses Need Translation and Interpretation Services?

Before understanding the difference between translation and interpretation, let’s take a look at why businesses need them. Businesses around the world require interpretation and translation services to:

  • Reach out to a wider audience around the globe
  • Communicate effectively with the customers in their native language
  • Increase brand awareness among the target audience
  • Attract more global customers for the brand.

What is Translation?

Translation can be defined as the process of translating written content from one language to another language. It ensures that the original meaning of the content is communicated effectively to the target audience. Translation makes use of guides, dictionaries, and other experts in order to ensure the accuracy of work.

What is Interpretation?

Interpretation can be defined as the process of converting the spoken language or speech into the text format. The interpreter services are usually either delivered live or immediately after the delivery of the original speech. In the interpretation process, the original meaning of the speech is preserved, but no help is taken from the dictionaries, scripts, or other reference materials. 

Key Differences between Translation and Interpretation

One of the major differences between interpretation and translation is that translation converts the written text while interpretation converts the orally spoken language. However, there are several other differences between the two. Here are some of the most common and prominent differences between translation and interpretation. 

1. Delivery

The delivery of the language to language translation and interpretation differs. Interpretation usually takes on the spot and is made immediately. It can take place in person, via video, or over the telephone.

However, translation can be done long after the original text is created. It provides the translation experts with ample time to leverage different materials and technologies in order to generate high-quality and accurate translations.

2. Direction

In general, professional interpreters need to be fluent in the source language as well as the target language. It is important as they need to work in both directions and instantly interpret speeches without the help of any reference material.

However, the translators need to be proficient in the target language only. But fluency in the source language is also important. Translators usually work in one direction only and translate the original content into the target language accurately.

3. Accuracy

The level of accuracy in interpretation and translation differs. Interpretation demands a lower level of accuracy in comparison to translation. While the interpreters focus on delivering 100% accurate services, it is actually quite challenging, especially in the live setting.

In case of interpretation, some parts of the original speech are likely to be left out in the target language. However, translation demands more accuracy. The professional translators focus on editing and reviewing the translated content in order to deliver highly accurate content.

4. Personality Traits

The personality traits of the translators and the interpreters differ. The translators are usually perfectionists, detail-oriented, analytical, and patient. On the other hand, the interpreters have excellent communication skills and are multi-taskers as well as good listeners. 

5. Non-verbal Clues

Interpretation requires capturing the non-verbal clues of the speakers. Whether an interpreter is interpreting a pre-recorded speech or working in a live setting, they need to recognize and capture the non-verbal clues of the speaker. It includes capturing the voice quality, tone, inflections, intonations, and other unique elements in the speech.

However, translation does not include capturing non-verbal clues. It simply involves the translation of the written text into the desired language.

6. Types of Translation and Interpretation

When it comes to type, there are various types of translation. Some of the most common types of translation are legal translation, medical translation, technical translation, website translation, financial translation, certified translation, and marketing translation. Legal translation includes the translation of documents like business agreements, contracts, employee documents, company bylaws, etc.

Medical translation includes the translation of clinical trials, medical reports, manuals, etc. Technical translation includes the translation of documents like guides, manuals, patents, and technical standards. Financial translation includes the translation of financial statements, financial reports, bank records, and invoices.

Marketing translation includes translating documents such as brochures, presentations, newsletters, slogans, etc. Certified translation includes translating criminal records, marriage and birth certificates, diplomas, and court judgments. Website translation includes the translation of websites, mobile apps, and software applications.

On the other hand, there are only two types of interpretation, namely simultaneous interpreting, and consecutive interpreting. Simultaneous interpreting involves interpreting spoken text from one language to the other without delay. However, consecutive interpreting involves the interpretation of the spoken words into the target language in sentences or parts.

7. Work Tools

The translation service providers leverage a number of work tools such as CAT tools, reference materials, dictionaries, and translation memories. This helps in simplifying the tasks of the translators and enabling them to deliver the services on time.

However, the interpretation service providers do not have access to such work tools. The reference materials are also not available to them all the time. The interpretation service providers need to be ready and highly alert in order to react promptly and deliver services instantly.

Conclusion

Both translations, as well as interpretation services, are highly essential in order to reach out to the target audiences around the globe. Now that you have a clear understanding of the two services, it will be easy to determine when you need translation services and when to hire interpretation services. Hire the services from the reputed companies in the industry in order to get the best quality translation and interpretation services. 

Translation Vs Interpretation

Globalization has changed the face of the world. Businesses are expanding beyond their physical boundaries and setting foot in other countries across different cultural backgrounds and languages. Global companies require professional translation services in a bid to connect and communicate with customers and clients in foreign countries. 

Multiple language solution providers offer professional services.

However, a common observation by most service providers is the confusion in the client’s mind between translators and interpreter. Lack of understanding leads to the interchangeability of both services. Often clients requiring professional interpreting services ask for a translator and others with a need for translations end up asking for interpreters. 
In a bid to clear the air between these similar terms, here’s a detailed insight into the differences between translation and interpretation. 

About Translation Services 

Language to language translation refers to the translation of content from one language to another. Translation is done for a document, content and recorded audio/video files. It is not done live. However, word to word translation of the text is not sufficient. The text must be translated in a way that is linguistically and culturally appropriate as understood by the target audience. Contextual consistency is imperative to ensure that the audience understands exactly what the original document intends to communicate. 
Translators are linguistic experts in the source and target language with knowledge in specific industries like medical, legal, academic and more. They therefore, understand the terminologies associated with the specific field and thereby provide accurate translations. 
Translation is closely related to localization, but not the same. A fine line of difference is drawn between the two. Localization is not restricted to translation of the text, but to adapt the content in tune with the cultural background of the target audience. 

About Interpretation Services 

While translation refers to the written text, interpretation refers to the spoken language done live as and when it is spoken in another language. Interpretation services are hired to facilitate communication between two people knowing different languages and from diverse cultural backgrounds. 
Their services are used in person, over the phone or for interpreting video or audio content. Translation of live conversation in conferences, meetings, phone calls, etc. refers to interpretation. As it involves live services, an interpreter must be able to work under pressure while communicating one person’s message to another. They are also well versed in both source and target languages and possess knowledge in specific fields like medical, legal and more. For instance: in a medical conference, interpretation would be challenging if the interpreter lacks good communication skills and an in depth understanding of the medical jargon used by medical professionals. 

Similarities In Interpretation and Translation Services

Although both interpretation and translation services differ, translators and interpreters share a few similarities. Here’s a list of these. 

  • Both translators and interpreters are expected to be well versed in both the source and target language, so they can translate the original content with 100% accuracy.
  • Translators and interpreters work to communicate the original message exactly as it is to the target audience. 
  • Interpreters and translators are professionally qualified to provide the services expected with total precision.  

Differences In Interpretation and Translation Services

Translators and interpreters differ in more than one way. Here’s the list of differences between the two.

  • Translators work with the written words or a pre-recorded words, while interpreters work with the live spoken words.
  • Translation services are time bound, but not as much as interpretation. Translation of written text can be done across a span of few hours or days. However, interpretation is done spontaneously during a live conversation.   
  • Interpreter’s charge by the hour or by the day. Translators charge per word, per hour or per page basis.
  • Translators sometimes use software tools. However, as interpretation services are spontaneous, using software tools is not possible.

Tips To Find The Right Translator or Interpreter

Although most of the skills of translators and interpreters are similar, some are a bit different. Translators must be well versed with grammar, format and style of both source and target language, as they deal with translation of text. On the other hand, professional interpreters must have a command on the spoken languages and the confidence to interpret and communicate orally. 
The market is flooded with a host of companies offering translation and interpretation services. However, all of them may not provide expert services. 
It is overwhelming to find the best service provider from the crowd. 
Here are a few tips to find high quality translation and interpretation solution providers.

  • Translations are not completely accurate until they are localized in a way that is understood by the target audience. So, choosing translation service companies that localize content is the key to ideal translations. 
  • The company should be able to provide translators and interpreters in the language required by the client on demand. Requirements that are not fulfilled on time are not as useful.
  • It is vital to check if the service provider provides language solutions in time without delay
  • In case of legal, business and other translation and interpretation services, confidentiality of company and client information is prime. Checking if the company maintains confidentiality is important. 
  • Check if they have references of clients who have used their translation and interpretation services. Speaking to the references about the company’s services helps client’s understand more about the efficiency of their services. 
  • Accurate translation and interpretation services do not require only linguistically fluent service providers. It is important for them to be well versed in specific fields like legal, technical etc. Understanding the terminologies while translating or interpreting requires an understanding of that specific field. It is vital to check if the service provider hires such people who can provide high quality services. 
  • Checking online reviews help in understanding whether the services are high quality and accurate. 

The above tips make it easy for clients looking for the best interpretation and translation services to reach their ideal destination and get the best services

One such company that has been serving global companies with accurate, cost effective and quick turnaround translations by native translators in more than 100 languages is Vanan Translation. Our primary motto is client satisfaction. You can therefore, expect unbeatable services from us. 

Globalization has changed the ways and means of the business industry. What once appeared to be unimaginable has now turned out to be a normal and common affair. With passing time and the evolving technology, businesses can now make international transactions and deal with increased convenience. While the distances may not have changed between countries and continents, evolved technology, improved means of transportation and communication along with business translation services has led to easier international trades. 


When it comes to global businesses, where an organization offers its services to more than one country around the globe, business document translation services come into play. In this blog, we have discussed how businesses that transact across several time zones and across different countries with different native languages, can make the most of business translation services. 

Business Document Translation Services: A Few Things To Consider

When it comes to making the best utilization of a certain kind of resource or service, one must be fully aware of its potential and all the associated facts about it. Business translation services are no exception to that. When an organization wants to make the most of these services they must be aware of the different options available to them and how they can make the best use of these services. For this, any organization that works globally or intends to expand its territories, needs to have the right information and knowledge about business translation services and how it can actually help.

Coming to the considerations about such translation services, here are a few questions to ask and a few things to be clear about when opting for such services. These points are important to consider before you choose a certain translation service provider. 

1. The type of documents you need to get translated

When choosing a translation service provider for your business, you must be clear about the kind of documents you will need to get translated for business purposes. Business licenses translation services must be careful done as there should be 100% accuracy.
With a clear idea about these things, you can easily get in touch with a skilled and experienced translation company that can offer accurate translations in the field you need, and for the types of documents you need for your business operations. They will also ensure that you get the right quality of business translation services. 

2. Countries you operate in and the languages the require translation

Another important point to consider when going for business document translation services is that the different countries you operate in or plan to expand to, and the languages you will need your documents to get translated into. Translation is not just the simple rewriting of a certain document into another language. There are a lot of details, research and nuances to take care of as well which can be dealt with only by experienced professionals.

Things to consider when translating a certain business document into a new language: 
  • Confidentiality and security of documents
  • Industry-specific technical terms
  • Local dialect 
  • Formatting and style of the target language
  • Legal system

The Kind of Professionals You Want To Work With

You need to be clear about the languages and the countries you are operating in to provide all the required information when you approach translation companies. The right company can ensure the highest standard of services based on your requirements. When it comes to business translation services, there are a variety of professionals who can offer you such services in the field of translation. The most common ones being: 

  • Translation companies or agencies
  • Freelance translators
  • Bilingual staff or in-house translation
  • Machine translators

It is a fact that opting for translation companies is the safest bet as they have the right resources and skills along with years of experience in the field to deliver the best services when it comes to any kind of business translation including documents and licenses. These agencies generally have experts for different languages and native speakers who can translate a document in the most accurate manner keeping its meaning and implications intact.

Why Do You Need Business Translation Services ?

We are living in a global economy. There is no one common language that is accepted as the universal language. Different countries have different official languages. Whether you run a multinational organization or looking to expand your territories, you surely need business document translation services. From supplying products and services to other countries to signing contracts with companies in other countries, business translation is a quintessential aspect of any international business involved in global operations. 

Going Global With The Right Business Translation Company ! 

Coming to the end, it must be said that along with all the things mentioned above, to make the most of business translation services, you need the services of a reputed, professional and experienced translation agency. While in-house translation and machine translation are options, they do not guarantee accuracy. 


Certified translation agencies have the right professionals and can ensure the highest quality and accuracy of translations. They have experience in the field of business document translation services and know the right conventions and details of a certain language in a particular country. Moreover, they have the right resources and can blend in the best industry practices and make use of native speakers to deliver the most accurate translations within a very reasonable turnaround time. 


Going global is the easiest with a reputed translation company that specializes in business translation services.