Category Archive : Translation

Source

We live in a digitally advanced world. The introduction of new technology may result in less human capital requirement in some industries. However, the translation industry always requires human capital for accurate translation. Translation bots are never considered to be accurate. Comparing machine and human translators, human translators are preferred by businesses, hence, there is a lot of demand for human translators.

Machine translations like google translate are available for free but when it comes to the accuracy they do not match up with humans. A human translator will always be able to choose the appropriate word required while machine translation will not be able to do that. There are few myths about online translation services. Let’s have a look at them.

#1 Online translation services don’t have a big market

Our world has become digital. Many say that the online translation service has a small market but that’s not true. Online translation service can be used by all businesses from anywhere. The need for online translation services is increasing day by day. Companies are taking their brands abroad and this is possible only because of online translation services. As we know customers prefer to buy the products only if it is in their native language. That means all the product labels, brochures, documents, etc. have to be translated into the target language. With the help of online translation services, businesses reach the target customers without any hassle. 

#2 Anyone can become a translator

A person who knows two languages can be a translator -this is one of the biggest myths. Just knowing two languages will not make them a translator. Becoming a good translator is not an easy task. They should have the required qualification/degree to become one. Translators have to practice, read a lot and spend time talking to the target language speakers so that they will be able to understand the slang they use. The person has to be strong in two languages including spelling, grammar, punctuation, etc. When translating in the target language they should be able to choose the correct word for the context. 

#3 Translators can translate anything

People think that a translator will be able to translate all types of documents. It is not true. Language translation is different compared to business translation. Similarly, only a person who is strong in a particular field/industry will be able to translate appropriately in that field/industry. For example, only a person who holds a degree related to medicine will be able to translate medical documents and you cannot expect a person from the legal industry to translate the medical document.

#4 Online translation is easy and is done by machines

When it comes to online translation people think it is an easy job and done by machines that can be completed quickly. This in not true either. Online translations are done by humans only. Online translation cannot be done quickly, just like other translations this takes time as well. The advantage of online translation is that you just have to submit the documents from anywhere in the world. For example, you may need translation for the movie and all you have to do is submit all your files online to the translation service provider. A movie may have a run time of an hour but translating it will take more than an hour. Remember, a translator has to hear the audio and translate it word by word and must convey the same meaning as in the film.

#5 No need for translators

People may think that there is no need for translators anymore because almost everyone speaks English these days. It is true that English is the universally accepted mode of communication and most of the world population can understand the language. But, out of 195 countries in the world, only 67 nations have English as their official language. The remaining still accept official documents in their respective native languages only. Hence, translation services are inevitable. 

Ref: People vector created by stories – www.freepik.com

The Importance Of Localization and What You Need To Know About It

When we talk about website translation services, it goes without saying that we are living in an age where globalization is taking place at a rapid rate. It is not unknown that the Coronavirus pandemic has led to the increased popularity of the digital platform both amongst consumers as well as businesses. Be it work from home or lockdown restrictions, people have shifted a lot of activities to the digital platform.

 
The number of Internet users has grown and quite naturally, businesses are also targeting the Internet for business marketing and promotions as well as sales. This has created a global marketplace that is extremely profitable for different kinds of businesses, enterprises, and brands. However, adapting to the local needs and trends to better reach the target audience has become more important than ever. This brings us to the need for website translation services. 


In this blog, we will talk about the need for translation services for websites or web pages and we will also point out a few effective techniques of translating a website. While opting for the best website translation service can be the perfect way to translate a website, we will also discuss a few other ways to translate a website and all other important details about website translation, which you must know about. 

When Do You Need To Translate A Website? 

When we talk about translating a website, the first thing that we need to talk about is website localization. It is essential that any website’s content is made available across all languages, especially when it is an international brand or business. If you are targeting the global marketplace for business growth, then website translation is something that you must pay attention to and complete, as soon as possible. 


Content is the foundation to the success of any modern marketing campaign and in the content economy, website translation is extremely essential. Making your website localized has a critical role in the growth and success of your business. Translating your business site or particular service pages into different other languages will help you avoid limiting your business’ reach and potential for growth.  


Opting for website translation services to translate your website content into other widely used languages is the best way to leverage the potential of website localization. The best website translation service will ensure maximum efficiency through advanced translation technologies for the common CMS systems, whichever might be powering your business website. 

Your content will be more presentable to the global audience after being localized through translations. It will also successfully adopt the cultural norms and practices of your international target audience which has a huge impact on potential customers. 


Opting for website translation services to translate your website content into other widely used languages is the best way to leverage the potential of website localization. The best website translation service will ensure maximum efficiency through advanced translation technologies for the common CMS systems, whichever might be powering your business website. 


Your content will be more presentable to the global audience after being localized through translations. It will also successfully adopt the cultural norms and practices of your international target audience which has a huge impact on potential customers. 

What Is Website Localization And How It Helps? 

Website localization often referred to as “L10N,” is what is also the general process of translation of a website into the local language of the target audience. Localization of websites is not just the translation of the words on the page but also covers a range of other areas. A combination of all of them leads to the successful localization of content. It is extremely beneficial when a business is trying to grow in the international markets and enhances the international reach of a business. 
Along with the translation of words, let us look at the other areas covered by website translation services or website localization process: 

  • Appropriate images optimized for the local audiences.
  • Optimizing the site page layout to support the localized site language format.
  • Considering and integrating the cultural norms and values of a particular region.
  • Updates of measurement units like date and time formats according to local conventions.

How do Website Translation Services help? 

It is a common occurrence that any website, which is natively designed for the local audiences is more popular than other international competitors in the same market, location, and industry. Localization and translation services ensure that a particular site or page as well as the products and services of a business appears and feel like they are originally created for the target locality. 


It helps target customers relate with a particular business and its products, services, and message. It enhances the reach of a business in the global markets and enhances the engagement of the site with its target audience. Being able to communicate with native speakers through their native language also improves the brand authority and reputation helping transform the business dynamics and growth index. 

How To Translate A Website or Web Page? 

Let us now talk about the best ways to translate a website or web page. 

Human translation

One of the key aspects of website translation is maintaining relevance and context. Human translation for a multilingual website is the best way to maintain relevance and context. The context in language can be tricky and is often implied rather than being explicitly mentioned in words. Professional human translators understand the context and can ensure the best website translation service for maximum success. 


From understanding idioms to relating with the local cultural norms, and then integrating them with the key purpose of the website content, it is a great way to translate a website for the target local audience. Human translation ensures accuracy as well as is very nuanced. 


Machine translation


AI and Machine Learning are reigning in the world of technology right now. Quite naturally, machine translation (MT) is executed by AI and ML-enabled automated software. This software is designed to efficiently and accurately translate the source content into the target language. 


It is a valuable tool for translation purposes of specific content like product descriptions which undergo frequent changes and do not have many nuances, subtle implications, and meanings. Different MT engines can be suitable for different types of translation. 


Opting For Website Translation Services 


Website translation services are the most effective, useful, and value-for-money choice when it comes to website translation. Hiring a reputable translation company can be the best option for translating a website. It helps you save time, effort and returns the best value for your investment. They offer foolproof, accurate, and user-oriented translation services covering all aspects of website localization. 


Vanan Translation is a leading translation company offering the best website translation service for all kinds of needs. Get in touch with them for an accurate translation of your business website and conquer the global marketplace. 

The Flowering of The Online Translation Agency

According to the report “The Langauge Services Market 2018” by Common sense advisory (CSA) the market will increase to $56.18 billion by the year 2021. Due to the ever-growing need and presence of translation in businesses, medico-legal, and educational industries, online language service provides (LSPs) have mushroomed. As such one should show a bit of tenacity and a bit of veracity when choosing an online translation service

This article is aimed to provide pointers on how to choose a translation service. Let’s look at some criterion that will help you in deciding the Best Translation Company:

  1. Accuracy promised: Certified translation agency usually promise accuracy close to the coveted 100%. However, several factors play a role in determining the accuracy of the end-translation. First, native translators – native translators help ensure that the translation will incorporate slang, colloquialism, and cultural references. Secondly, expertise – helps ensure the translation is performed quickly and without any errors. Thirdly, quality management standards in place – which provides advice on handling consumer relations and translation undertakings, choosing human resources, and managing project terms with the client.
  2. Expert translators: It goes without saying expert translators provide the best translation. A native expert translator is what you should be looking for to acquire the best translation. A “niche translation”, be it medical, legal, or financial translation, should be provided by medical, legal, and financial native translators respectively. These translations can be a little costlier but in case of legal, medical, or financial cases accuracy should never be compromised with the cost. Expert translators call online professional translation company their homes and help in providing the best translation. A general-purpose translation is usually cheaper than those requiring experts.
  3. Convenience: Translation requiring effort on your side is undesirable. Online language translation agency helps in achieving translation anytime, and anywhere. The online process is the epitome of convenience. The documents requiring translations are uploaded to a secure server, a quote is provided and once payment is done, the completed translation is delivered back to you in the delineated timeline. Begin translating conveniently today by searching ” professional translation services near me”.
  4. Language support: Since translation is performed remotely translation services should provide support for a multitude of languages. From major languages of the world like English, Chinese, Spanish, French, Italian, and German to more esoteric languages – like Marshallese, Tigrinya, and Basque – online services have got you covered. Translation company in USA can provide support to 100+ global languages and you will be able to get the translation from any part of the world.
  5. Cost: Traditionally translations have been expensive. Factor in time spent in translating, shipping, time spent traveling, acquiring a certificate of accuracy, and notary – the cost becomes mountainous. Online translation services that provide transparent and nominal fees are to be chosen. This can usually be seen through reviews – those translation services that unnecessarily hike prices receive a bad review. Also, some of the language translation companies provide a price-matching policy thus enabling you to acquire the best translation at the best possible rates.
  6. Turnaround Time (TAT): Online translations have streamlined the process and invariably helped in reducing the costs. Sometimes if the translation is urgent use of multiple translators might be warranted – and professional translation services got you covered there as well. Online certified translation services with the help of remote translators and multiple translators to help you achieve translation for hundreds of pages of a book or a critical piece of scientific literature in the required time.  
  7. Review and work samples: Customer review and work samples usually front lined in the websites of any major LSPs. When reviewing work samples be on the lookout for whether the translation meets the expectations in terms of quality. Another thing to be on the lookout for is consumer review – this acts as a litmus test of the points summarized above. As mentioned consumer review will help you in knowing how good the translation is, how quick the process is, and how transparent the pricing is.
  8. Confidentiality: Translation services should provide confidence to their client. There are various protocols that translation services employ to help clients achieve confidentiality. It can include non-disclosure agreements (NDAs), HIPAA privacy compliance, the ability for the client to delete files from the server, ISO/IEC 27701 compliance, view-per-work policy, and end-to-end encryption. This information is included in the language translation services website and obviously helps in ensuring confidentiality.
  9. Content types supported:  Some examples of document translation services include –
    1. Financial: Product descriptions, User reviews, Websites, Marketing collateral, Marketing & advertising, Customer support, Branding materials
    2. Legal: Contracts, Licenses & permits, Terms & Conditions, Service agreements, Trademarks & copyrights, Patents
    3. Media: Social media content, Mobile apps and games, Hard / soft news articles, Questions and answers
    4. Technology & Software: Documentation, Customer support, Websites, and apps, Training manuals
    5. Medical translation: Medical and pharmaceutical products, Medical devices, Documents for clinical trials including physician manuals, consent forms, and case report form, medical device manuals (IFU/DFU), hospital documentation, and medical reports

Summary

Choosing a proper online certified translation company will help guarantee accuracy, low rates, the meeting of deadlines, and confidentiality thus boosting your confidence.  

In this article, we’re enlisting some of the rare languages in the World; you don’t know. These include Njerep, Kawishana, Liki, and more. So, let’s check out.

Most Rare Languages in the World

Have you ever heard of Dumi, Likin? Or about Njerep? These are the most least spoken languages in the entire World. As per the latest report published by the United Nations, there are around 6,000 languages that are sadly on the verge of extinction. Yes, special endangered language programs and campaigns are being run across the globe to preserve these languages. There are so many languages you probably, which are being spoken just a couple of miles away. So, in this post, we’ve rounded up the top less-known mother tongue languages worldwide. So, let’s check out the least spoken languages in the World:-

#1 Njerep

Njerep is a language that has already become extinct in one country, which is Cameroon. It is a Bantoid language that has only been spoken in Nigeria. But, did you know this one of the rare languages in the World, spoken by just four individuals? Yes, you heard it absolutely right, just four, a recent report by anthropologists. And, want to know the age of the youngest person in the World, who speaks Njerep? The answer is 60 years old. This means that the younger generation, even in native areas of Nigeria, is not speaking this language. And, that’s why Njerep tops the list of rarest languages.

#2 Kawishana

Another rare language in the list is Kawishana. Today, it is only being spoken in one small area of Brazil, which is in the proximity of the Japura river. Some decades back, the language was quite popular in various parts of Brazil, but today it is about to go extinct. The number of people speaking this language has narrowed down to 200 people. And, do you know, there is only one documented person who speaks this language? Isn’t that a rare language?

There are so many rare languages to learn around the globe, today to thoroughly understand the expression of each word; you probably need to pay a visit to the home ground of the language. Don’t you think, just by watching a couple of YouTube videos, you’ll be able to speak like a local? You’ve to spend time with the locals and interact with someone who understands both English and their mother tongue.

#3 Paakantyi

Third on the list of the rare languages is the Australian Aboriginal language, the Paakantyi. This language has only been spoken in one small community around the Darling River, probably a handful of people. Several reports suggest that anywhere between 2 to 22 individuals are still using this language for their everyday conversion. The language is highly complicated to learn, watch, do a quick search over the Internet about the different words, and believe me your mind you’ll be completely bamboozled. Today, this language runs the risk of extinction. However, several NGOs and even the government have language programs in schools to develop a love of the rare language, Paakantyi, in the next generation of society.

#4 Liki

Wow, another gem of a rare language, that only 5 to 11 people still speak. This language originates from the Papua region of the Coast in Indonesia. It is an island language. Not too long ago, Liki was spoken by some of the prestigious church leaders in Indonesia. However, with decades passed, the number of people speaking this language drastically dropped, and that time is not far when no one will speak this language.

#5 Sarcee

Now, let’s head to the United States, the Southern region where the Sarcee language related to the Navajo, is spoken by the Canadian Tsuu T’ina tribe. This language is based on oral transmission, not written, so there are no records as such to how many people speak this language. It is believed that not more than 50 people speak this language, and Sarcee in the coming one decade will become completely extinct.

#6 Chemehuevi

Last on the list of rare languages in the World is Chemehuevi, it is a language that had its stronghold in the Numic River in Colorado. Now, this language has only been spoken by a handful of people in the Midwestern United States. Several languages have preserved this language in the form of the notes and recordings so that even after decades people or natives of the area will know that there existed a language like this.

Conclusion

In the end, whether you are on a quest to learn a rare or looking for rare languages translation services, extensive research is required. You gotta understand the ins and outs of the language. But, if you are planning to target an audience to those who speak a rare language, then you’ll require the expertise of a professional translator. Don’t just hire anyone who says he or she can translate nay rare language, because they probably use translation software. Reach to a company or individual who has natives of the language, those then you’ll have an impeccably translated document you deserve.

Are you bilingual? Do you have an expert level understanding of more than two languages? Do you wish to make a career as a translator?

The translation industry is not alone blooming in the United States but is in high demand across the world. Be it businesses or be it individuals, these days all have started understanding the need for translation. It is not just a service of converting text, documents, audio, videos into another language but it is more than that. One’s business needs to grow globally. Translation has the potential and power to grow a business, to reach non-native population, to help in grasping information available in other languages, etc… The list of pros is huge.

Nowadays, more than 50% of school students in the United States are bilingual or know more than two languages. Most of these speak English as their second language. Also, many students speak one language alone which is not English. This not only highlights the importance and need for school translation services but also puts light on the fact that American schools need to concentrate more on the English language and as many other languages as possible.

If you are among the lucky ones who know multiple languages and want to utilize this skill to benefit yourself as well as others, the translation industry is waiting for you. But before finalizing things, you need to know that certificate or degree from a reputed translation school brings higher values and better career opportunities.

Top 10 Translation Schools in The USA

Here is the list of the topmost 10 translation schools in the US:

  • University of Arkansas, Fayetteville, Arizona
  • Gallaudet University, Washington, D.C.
  • Institute For Applied Linguistics At Kent State University, Kent, Ohio
  • Monterey Institute Of International Studies, Middlebury, Vermont
  • State University New York, Binghamton, New York
  • New York University, New York City, New York
  • The Center For Translation Studies At The University Of Texas At Dallas, Dallas, Texas
  • School Of Literatures, Cultures And Linguistics At The University Of Illinois, Urbana, Illinois
  • LA Salle University, Philadelphia, Pennsylvania
  • Arizona State University, Tucson, Arizona

University of Arkansas, Fayetteville, Arizona

It is one of the oldest universities in the country. If you are specifically interested in poetry and fiction work and would love to translate it, this university is for you. They have impressive classes and great courses for literary translation, which will help you in offering literary book translation services in the future.

Gallaudet University, Washington, D.C.

This university stands apart from all other translation schools and universities. It is widely known for offering translation courses in the fields of medicines, business, legal, education and mental health. A lot of translators offering legal or academic translation services belong to this university.

Institute For Applied Linguistics At Kent State University, Kent, Ohio

This university offers translation courses on all the level of higher studies which includes Bachelors, Masters and Ph.D. The university is known for offering language programs in languages like Russian, French, Arabic, Japanese and more. If you have an interest in computer applications or project management, join this.

Monterey Institute Of International Studies, Middlebury, Vermont

Founded by a foreign language professor in 1995, this university offers translation studies in a wide range of languages including Chinese, Korean, Spanish, and more. Students from this university offer university translation services to college students as their term projects.

State University New York, Binghamton, New York

This university provides certificate training and doctoral programs to translation students. It is one of the first school which started offering a Ph.D. in this region.

New York University, New York City, New York

New York University has professional programs that offer a master degree in translation for the science students and includes special fields like research translation. Other programs offered are law, business, and finance. They also have online courses for English to Spanish, French to English and Spanish to English.

The Center For Translation Studies At The University Of Texas At Dallas, Dallas, Texas

The university provides Masters and Doctorate degrees for arts, philosophy, and humanities. The 3 major research areas students work on are literary studies, history of ideas and aesthetic studies.

School Of Literatures, Cultures, And Linguistics At The University Of Illinois, Urbana, Illinois

This school of translation gives certificate courses and Master courses as well. Three specializations offered are Profession, Literary and Applied Literary, and Conference and Community.

LA Salle University, Philadelphia, Pennsylvania

The university has Masters programs of translation focusing on areas of legal, business environments, healthcare, etc., with language combinations like Spanish to English.

Arizona State University, Tucson, Arizona

It is one of the highly ranked universities in the US, where special Translation and Interpretation courses are offered under the Department of Spanish and Portuguese. It will help to develop skills and practical knowledge about the translation field comprehensively. Also, one can get professional experience through internships that are part of these programs.

Hope this article was useful and helps you in making a career decision as a translator. On another note; if you have any professional translation requirements or want to know about different translation services, Vanan Translation will be glad to help you out.